Медицинский юмор / Американский медицинский сленг

американские врачи тоже иногда смеются
Автор : Уролог Белов А.Б.
Дата публикации : 2006-08-23 02:37 Посмотреть или добавить комментарии : ()
Оценка пользователей : 0
Albatross - хронически больной пациент, который никогда не расстанется с врачом
Angel lust - (досл. похоть ангела) труп мужчины с эрекцией
Aztec two-step - (досл. два шага ацтека) диарея, приобретенная в Латинской Америке
Baby catcher - (досл. ловец малышей) акушер
Bag - дать кислородную маску
Banana - пациент с желтухой
Blade - (лезвие) хирург
Blue blower - (досл. голубой трубач) пациент с тяжелой легочной патологией
Blue pipe (досл. голубая трубка) вена
Bounceback (отскок к себе) - пациент, повторно попадающий в больницу
Box - (ящик) умереть
BRAT diet - (досл. диета для отродья) аббревиатура от: бананы, рис, яблочное пюре, тост,- обычная диета при детской диарее.
Bronk - подвергнуться бронхоскопии
Buff up - готовить пациента к выписке
Bug juice - (досл. жучиный сок) антибиотик
Bugs in the rug - (досл. жучки в коврике) - лобковые вши
C&T ward - палата для коматозных пациентов (аббр. от cabbages and turnips - капуста и репа)
Cath - катетеризировать
Code azure - (досл. лазурный код) сообщение другим медикам, - не делать геройских усилий для спасения обреченного больного; противоположность официального Code Blue, который мобилизирует персонал на спасение пациента.
Crock - нытик
Deep fry - (глубокая жарка) лучевая терапия кобальтом
Delhi belly - (Дельфийский живот) расстройство желудка, приобретённое за границей
Doc - доктор доктору
Doc-in-the-box - (доктор в коробке) небольшое медицинское учреждение, обычно в торговом центре, куда можно обратиться за помощью без предварительной записи
Domino transplant - редкий случай трансплантации, когда пациент получает новое сердце и лёгкие
DW - смотри M.I.
Dowager's hump - (горб вдовы) проявление остеопороза
Dr. Feelgood - (Доктор Чувствуйсебяхорошо) доктор, выписывающий лекарства не задумываясь
Duck - (утка) судно для пациентов-мужчин
Dump - (отброс) пациент, которым никто не хочет заниматься
Dwindles, the - приближение к старости
Fanger - хирург-стоматолог
Fascinoma - интересное заболевание
Finger wave - (пальцевая волна) ректальное обследование
Flatline - (изолиния) умирать
Fluids and electrolytes - (жидкости и электролиты) то, что потребляется в свободную минуту
Gasser/gas passer - (газовщик) анестезиолог
Gomer - жалующийся, неприятный пациент. Говорят, что это акроним для "Get Out of My Emergency Room" (Убирайся из приёмника)
Gone camping - (ушёл в поход) пациент в кислородной палатке
Gone to______. - Уехал в______. Больничный эуфемизм для слова "смерть".
Gorked - под наркозом
Grapes - (виноград) геморроидальные узлы
Hole in one - (дырка в дырке) огнестрельная рана во рту или другом телесном отверстии
Hospitalitis - развивается, когда пробудешь в больнице слишком долго
Ivy pole - (шест для плюща) стойка для капельниц
Jungle rot - (гниль джунглей) грибковая инфекция промежности
Knife-happy - (рад помахать ножом) описание слишком "активного" хирурга
Liver rounds - (печёночные обходы) вечеринка персонала, такое название из-за алкоголя, повреждающего печень
Lunger - лёгочный больной
Melody Hill anemia - напившийся дешёвым вином. Перед словом анемия можно поставить название любого вина
M.I. - Общепринятое сокращение для инфаркта миокарда (myocardial infarction). Однако, говорят, что некоторые случаи M.I. не поступают в больницы, так как больницы используют термин M.I. как "monetary insufficiency", то есть как денежная недостаточность. Альтернативное сокращение - DOW, "deficiency of wallet", или "дефицит бумажника".
Molar masher - (masher - картофелемялка, давилка для фруктов и пр.) дантист
Montezuma's revenge - (месть Монтесумы. Монтесума- вождь ацтеков) диарея, особенно вызванная приёмом пищи или поездкой в менее развитую страну
Mount Saint Elsewhere (Гора Св. Где-то) не лучшая больница для живущих на пособии или терминально больных
Not even in the ball game - (даже не играет в бейсбол) дезориентированный сенильный пациент
Oids/roids - (steroids) cтероиды
Old-timer's disease - (болезнь старожила) болезнь Альцгеймера
O sign - (признак О) - коматозный пациент с открытым ртом, смотри также Q sign
Pink puffer - (розовый пыхальщик) пациент, который часто дышит в связи с болезнью лёгких
Pit, the - (волчья яма) приёмное отделение (в контексте оказания неотложной помощи)
Player = gomer
Plumber - (сантехник) уролог
PMSB - акроним для Poor Miserable Son of a Bitch (бедный несчастный сукин сын). Смысл передаёт невропатолог в таком предложениии: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!"
PPPP - диагностическое сокращение, обозначающее пациента в тяжёлом состоянии "particularly piss-poor protoplasm" (Что-то вроде "особо обеднённая мочой протоплазма")
Preemie - недоношенный ребёнок
Psychoceramic = crock
Q sign - это O sign, но изо рта свисает язык. Прогноз хуже
Quad - пациент с тетраплегией (quadraplegic)
Rear admiral - (тыловой адмирал) проктолог
Reeker - (вонючка) пациент, от которого неприятно пахнет

Rad pipe - (красная трубка) артерия
Scope - проходить эндоскопию
Shadow gazer - (разглядыватель теней) рентгенолог
Shrink - психотерапевт ("выжимает" мозги)
SICU - произносится как Sick-U. Сокращение от Surgical Intensive Care Unit (хирургическое подразделение интенсивной терапии)
Souffle - (суфле) пациент, который прыгнул/упал с высоты
Tern - Intern - интерн
Thorazine shuffle - (Торазиновое шарканье) медленная неуклюжая походка психиатрических пациентов, после большой дозы фенотиазинов
Three-toed sloth - (трёхпалый ленивец) пациент со сниженными способностями, обычно из-за длительного алкоголизма
Tubed - (попавший в трубу) умерший
Train wreck - (ж/д катастрофа) пациент с несколькими тяжёлыми медицинскими проблемами
Vegetable garden - (овощной сад) палата для коматозников
Vitals - пульс, АД и др. жизненноважные показатели
Ward X - морг
Whale - (кит) пациент с большим избыточным весом
Witch doctor - (знахарь) интернист
Wig picker - (сниматель париков) = shrink
Zap - проводить лечение электрошоком

Комментарии :

Комментариев нет